équivalences 98
ASTTI Seminar 25.9.1998 Séminaire ASTTI
Bern Berne Berna
|
Übersetzung von Rechtstexten: |
Traduction de textes juridiques: |
Traduzione di testi giuridici: |
|
Probleme und Methoden |
problèmes et méthodes |
problemi e metodi |
Inhaltsverzeichnis / Table des matières
D
OMINIQUE FAVRE : Le point de vue de l’utilisateur des traductions juridiques: constatations et souhaitsF
RANÇOISE KÖNIG : Juristisch notwendige Einschränkungen bei der Übersetzung von internationalen Rechtstexten am Beispiel der Europäischen MenschenrechtskonventionJ
EAN-CLAUDE GÉMAR : Les enjeux de la traduction juridique. Principes et nuancesF
ELIX MAYER : Zur Übersetzung von juristischen Formularien: Überlegungen am Beispiel des Sprachenpaars Italienisch-DeutschS
UZANNE BALLANSAT-AEBI : Probleme beim Übersetzen englischer VertragstexteG
ÉRARD ILG : Law for Linguists: Legal Bibliography in English,German, French, Italian, and Spanish© 1999,ASTTI, Bern